بررسی انگیزۀ مستشرقان از ترجمه قرآن و فعالیت‌های قرآنی

نوع مقاله : علمی-تخصصی

نویسنده

مدرس حوزه علمیه -کابل

10.22034/qs1.2025.100565

چکیده

قرآن کریم عموم انسان‌ها به‌خصوص علما و اندیشمندان را به تفکر، تدبر و فهم دعوت و ترغیب نموده است. ازآنجاکه زبان‌اصلی قرآن عربی است، اندیشمندان و علمای سایر ملت‌ها و ادیان تلاش کرده‌اند که آن را به زبان مردم خود، ترجمه کنند. در این زمینه بیشترین سهم و فعالیت را اندیشمندان غربی یا مستشرقان داشته‌اند و این کار را باانگیزه‌های گوناگونی انجام داده‌اند. هدف این تحقیق که با روش تحلیلی و توصیفی صورت گرفته، بررسی انگیزۀ مستشرقان از این ترجمه‌ها و فعالیت‌های قرآنی است. یافته‌های این تحقیق نشان می‌دهد که هرچند اکثر مستشرقان در فهم، ترجمه و جایگاه قرآن کریم، دچار اشتباهاتی شده‌اند که ناشی از پیش‌فرض‌های آنان دربارهٔ منابع و مصادر قرآن است؛ اما انگیزۀ اصلی آنان معرفی خصمانۀ قرآن و برجسته‌سازی برخی مسائل فقهی، حقوقی، جزایی و... هستند تا از این طریق اسلام و قرآن را بر مبنای اهداف سیاسی و مغرضانه خودشان به جوامع غربی معرفی کنند. لذا بسیاری از مترجمان مستشرق، قرآن را کتاب آسمانی و وحیانی نمی‌دانند یا دچار انحراف فهم هستند یا نسبت به قرآن و اسلام جهت‌گیری خصمانه داشته‌اند.

کلیدواژه‌ها